Jeśli szukacie dla dziecka książkowego prezentu na urodziny, to „Nigdy nie dorastaj” jest pozycją idealną. Dla siedmiolatka, dla dziesięciolatka, a z pewnym przymrużeniem oka i dla osiemnastolatka – bo jak to mówią: pełnoletni nie znaczy dorosły, a dzieciństwo to stan umysłu.
Moja siedmiolatka nie potrafiła ukryć zdziwienia książką „Nigdy nie dorastaj”. Było w niej tyle świeżych pomysłów psot i to psot, za które świat karci, a które w książce są pokazane jako fajne! Ciekawość i zabawa to domena dzieci, a rutyna i nuda – większości dorosłych. Większości, nie znaczy: wszystkich, bo…
tak przecież być nie musi!
Więc uważnie słuchaj teraz,
bo dorosłość na sekrecie
bardzo ważnym się opiera:
ludzie czasem rosną w górę
po trzy metry albo dalej,
lecz choć są słusznego WZROSTU,
to nie dorastają wcale!

W książce mamy wiele przykładów życia łamiącego schematy, życia z pasją, życia, w którym widać realizację dziecięcych marzeń. Być może niektórzy powiedzą, że to życie na przekór innym, ale tak naprawdę to życie w zgodzie ze sobą i tym, co nam w duszy gra (bo kto by się tam przejmował innymi). „Nigdy nie dorastaj” to pochwała dziecięcej wiary, że się uda i realizacji pomysłów, nawet gdy inni uznają je za spalone czy niemożliwe.

„Nawet wtedy, gdy dorastamy i stajemy się kimś ważnym, możemy nadal rozwijać wyobraźnię i ciekawość świata. I właśnie o tym jest ta książka. Jestem pewien, że jej przesłanie przypadłoby Roaldowi do gustu” – napisał o książce jej ilustrator Quentin Blake. Wymieniany przez niego Roald to Roald Dahl, autor na przykład „Matyldy” i „Charliego i fabryki czekolady, za których graficzną stronę odpowiadał Blake. „Nigdy nie dorastaj” jest książką inspirowaną twórczością Roalda Dahla, ale jej tekst tworzył kto inny, w wersji oryginalnej Al Blyth i Stella Gurney, a w wersji polskiej Michał Rusinek.
Sam tekst jest rymowany, przewrotny, zabawny i tworzy ciąg niebanalnych życzeń (jak mówiłam, idealna książka na prezent urodzinowy). Dorosłym też się spodoba.

„Nigdy nie dorastaj”
Książka inspirowana opowieściami Roalda Dahla
Tekst: Al Blyth i Stella Gurney
Ilustracje: Quentin Blake
Tłumaczenie: Michał Rusinek
Wydawnictwo Trefl